Les adverbes de lieux en ALLEMAND : Apprenez à les utiliser
Que vous souhaitiez demander votre chemin à un germanophone ou indiquer à quelqu’un où se trouve le livre qu’il cherche, vous aurez besoin de comprendre ou d’utiliser des adverbes précis pour éviter toute confusion.
En effet, dire que quelque chose se trouve « en haut » dans le placard ou « à l’intérieur » d’un bâtiment, ou qu’il faut tourner « à droite » après le parc pour se rendre à la poste, vous fera gagner, à vous et à votre locuteur, bien du temps et de l’énergie !
Dans cet article nous allons donc étudier les différents adverbes de lieux qui vous permettront de vous repérer dans un contexte germanophone ! Nous verrons leur sens, leurs emplois et leurs particularités par rapport au français.
-
Wo / Wohin / Woher
En allemand, la première chose à savoir quand on parle de déplacement, est qu’on indique différemment un déplacement selon qu’il se fait depuis un point A, autour ou à l’intérieur de ce point A, ou vers un point B.
Exemple : « où vas-tu ? », « d‘où viens-tu » sont deux questions différentes : l’une s’intéresse à la destination, l’autre à la provenance. Mais c’est le verbe qui permet de marquer cette distinction.
En revanche, en allemand, ces deux questions se formuleront « Wohin gehst du? » et « Woher kommst du? ». Si le verbe gehen (« aller ») est aussi remplacé par kommen (« venir »), l’intention du déplacement est aussi rendue apparente par l’adverbe.
Il faut donc distinguer :
-Wo ? : lieu où l’on se trouve – localisation
-Wohin ? : lieu où l’on se rend – destination
-Woher ? : Lieu d’où l’on vient – provenance
Ces adverbes interrogatifs peuvent aussi s’écrire en deux mots, et se construire comme des particules séparables :
–Wohin gehst du = Wo gehst du hin?
–Woher kommst du = Wo kommst du her?
Une fois que vous avez saisie cette distinction, vous comprendrez que les adverbes de lieux sont organisés selon le même principe : certains expriment la localisation, d’autres, associés à -hin-, expriment la direction, et enfin, ceux qui se composent de -her- permettent d’indiquer la provenance.
Mais il y a d’autres mouvements qui peuvent être précisés par l’ajout d’un affixe : le mouvement en allemand par exemple, l’adverbe se composera alors de la préposition -vor- (avant), ou en arrière avec -hinten- (derrière). Il peut être utile de vous remémorer les prépositions en consultant l’article qui leur est dédié.
En attendant, voici un tableau résumant les différents adverbes selon le contexte dans lequel on les utilise :
Wo: localisation | Wohin: direction | Woher: provenance | Repère |
---|---|---|---|
hier | hierher | von hier | ici |
da | dahin | daher, von da | là |
dort | dorthin | dorther, von dort | là-bas |
draußen | hinaus | heraus | dehors |
drinnen | hinein | herein | dedans |
droben | hinauf | herauf | en-haut |
drunten | hinunter | herunter | en-bas |
drüben | hinüber | herüber | là-bas |
vorn | vorwärts, nach vorn | von vorn | devant |
hinten | rückwärts, nach hinten | von hinten | derrière |
links | nach links | von links | à gauche |
rechts | nach rechts | von rechts | à droite |
zu Hause, daheim | nach Hause, heim | von zu Hause | à la maison |
*Bien sûr, cette liste n’est pas exhaustive. Mais elle vous permet de vous faire une idée des différents adverbes, et de la manière de les former selon le contexte dont on parle. Il s’agira ensuite d’en composer de nouveaux, adaptés à la situation que vous décrivez, selon le même principe.
Ainsi, si vous voulez dire à quelqu’un de poser un livre « n’importe où », vous pourrez dire « Leg das Buch irgendwohin« , ou si vous voulez dire que les chiens sont accourus vers vous de partout, vous direz « Die Hünde kamen von überallher », etc.
Ce ne sera plus qu’une question d’association de mots !
Exemples :
-
Geh den Post vorbei und dann gleich nach links : dann wirst du den Park rechts sehen
(passe devant la poste et ensuite tout de suite à gauche, alors tu verras le parc sur ta droite)
-
Sie geht die Treppe hinunter
(elle descend les escaliers)
-
von hinten sieht man nicht, wie schön dein Kleid ist
(de derrière on ne voit pas comme ta robe est belle)
-
Ich habe den ganzen Tag zu Hause verbracht
(j’ai passé toute la journée à la maison)
-
Nach der Arbeit gehe ich gleich nach Hause !
(après le travail je rentre tout de suite à la maison !)
-
Kommt herein!
(Entrez!): le locuteur est à l’intérieur de la place
-
Sie ist hinein gegangen
(elle est entrée): le locuteur est à l’extérieur de la pièce
-
Pass auf, wenn du rückwärts fährst: hinten dem Auto steht ein Busch
(attention quand tu recules: il y a un buisson derrière la voiture)
Mouvements, adverbes et prépositions
Attention, les adverbes ne sont pas les seuls mots pouvant exprimer un déplacement ou une position, et ils ne doivent pas être confondus avec les prépositions, qui nécessitent la présence d’un complément et régissent donc certains cas.
En effet, une autre chose à savoir quand on parle de mouvement ou de position, c’est que les déclinaisons aussi peuvent varier en fonction de la nature du déplacement.
Vous remarquerez que dans le dernier exemple, « hinten dem Auto steht ein Busch« , on emploie le datif.
Or, si on voulait dire à quelqu’un d’aller derrière la voiture, on dirait « Geh hinter das Auto« , et on utiliserait donc la préposition « hinter » + l’accusatif. C’est que pour une position fixe par rapport à un repère (le buisson ne bouge pas par rapport à la voiture), on utilise le datif. S’il y a déplacement par rapport au repère (on se rapproche de la voiture en se plaçant derrière elle), on utilise l’accusatif.
Autre exemple: Sie geht die Treppe hinauf (elle monte les escaliers : accusatif)
Et: Die Vase steht unter der Treppe (le vase est en-dessous des escaliers : préposition + datif)
Les prépositions peuvent être très proches des adverbes (hinter/hinten), mais elles s’utilisent différemment ! Vous trouverez sur ce site différents articles qui vous permettront d’approfondir le sens et l’emploi des prépositions
Et n’hésitez pas à approfondir ce point important en consultant l’article sur l’accusatif, le datif et les mouvements en allemand.
Les quelques exemples donnés ont pu vous aider à cerner la subtilité des adverbes de lieux. Mais parce que rien ne vaut la pratique pour bien les assimiler, on vous invite fortement à vous entraîner à l’aide d’un exercice !
Les adverbes de lieux en allemand – exercice
Choisissez l’adverbe qui convient pour exprimer l’idée en gras :
Les enfants jouent dehors : Die Kinder spielen...
Correct !
Faux !
Une voiture arrive par la gauche : Da kommt ein Auto ...
Correct !
Faux !
Ils doivent venir ici : Sie sollen ... kommen
Correct !
Faux !
Descendez! Le repas est prêt : Kommt ... ! Das Essen ist fertig!
Correct !
Faux !
Tu rentres tout de suite à la maison? : Gehst du gleich ...
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...