Das Wetter : Parler de la Météo en Allemand
Parce qu’il est important de bien assimiler le vocabulaire et les usages de grammaire par la pratique, il vous sera utile de lire plusieurs fois, si possible à haute voix, les dialogues qui suivent.
Vous retiendrez alors plus facilement les structures de phrases, et deviendrez progressivement autonome dans les conversations.
Les points de grammaire essentiels apparaissant dans ces dialogues et auxquels se référer seront rappelés plus loin, avec des liens vers les articles détaillés. Une fois que vous serez bien imprégnés des dialogues, n’hésitez pas à vous rafraichir la mémoire en consultant les articles suggérés !
« Hast du die Wettervorhersage heute in der Zeitung gelesen? Ich würde so gern spazieren gehen, aber es ist ziemlich bewölkt! (1)
(As-tu lu les prévisions météo dans le journal aujourd’hui? J’aimerais tellement aller me promener, mais le temps est plutôt nuageux)
-Ich habe sie am Fernsehen geschaut. Es soll später regnen, und dann heller werden, aber so sonnig und warm wie gestern wird es heute nicht. (2)
(J’ai regardé à la télé. Il devrait pleuvoir plus tard, puis il y aurait un éclaircissement, mais aujourd’hui il ne fera pas aussi ensoleillé et chaud qu’hier)
-Leider.. Aber gehen wir trotzdem spazieren! Niemand weißt, wie es morgen wird… Und ich mag nicht mehr zu Hause bleiben. (3)
(Dommage… Mais allons nous promener tout de même! Personne ne sait comment sera le temps demain, et j’en ai assez de rester à la maison)
-Passt ! Aber nimm einen Regenschirm mit, und zieh deine Regenstiefel an. (4)
(Ca marche! Mais prends un parapluie, et enfile tes bottes de pluie)
-Ja, einen Pullover werde ich auch gleich anziehen, der Wind ist sehr kalt! » (5)
(Oui, et je vais aussi mettre un pull, le vent est très froid ! »)
Notes sur les phrases du dialogue
Si vous vous êtes bien imprégné des phrases du dialogue, vous pouvez à présent vous pencher un peu plus sur leurs constructions, et vous référer aux articles concernés pour approfondir certains points de grammaire :
-Dans les phrases (1) et (2), vous avez affaire au parfait, qui est un temps composé d’un auxiliaire (avoir ou être) + d’un participe II : ich habe gelesen, du hast geschaut.
Vous remarquez notamment que ce participe II ne se forme pas de la même manière, selon la régularité et la catégorie du verbe.
La phrase ich würde gern spazieren gehen permet d’exprimer un souhait, ce qui fait avec le subjonctif allemand.
-Dans la phrase (2), sollen est un verbe de modalité qui permet d’exprimer, entre autres, la probabilité. Ainsi, es soll regen signifie qu’il devrait pleuvoir.
-Pour parler du temps, on emploie souvent en allemand le neutre : es : Es ist bewölkt, es ist sonnig, etc. Cela correspond à la forme impersonnelle française « Il pleut, Il fait beau, etc. »
-Dans la phrase (2), so sonnig wie gestern exprime le comparatif : on compare le temps d’aujourd’hui à celui d’hier à l’aide des conjonctions so… (valeur comparée : le temps) wie … (élément de comparaison : la veille).
-Dans les phrases (3) et (4), notez bien qu’à l’impératif , le sujet apparaît avec la première personne du pluriel (gehen wir spazieren), mais pas avec la deuxième (Nimm). Aussi, le complément s’intercale entre le verbe et sa particule lorsque celle-ci est séparable : Zieh deine Regenstiefel an. Le verbe ici est anziehen, enfiler.
-Les phrases (4) et (5) permettent d’effectuer un rappel sur l’accusatif et les cas allemands. Einen Pullover, einen Regenschirm sont tous les deux des compléments d’objets directs, induits par des verbes transitifs (etwas anziehen, etwas nehmen).
Das Wetter : exercices
- Complétez les phrases dans le dialogue suivant, en vous aidant de la traduction en français :
Correct !
Faux !
Correct !
Faux !
Correct !
Faux !
Correct !
Faux !
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...