Le vocabulaire de la cuisine en allemand
La cuisine est une des pièces essentielles de la maison : on y cuisine, on y reçoit, on y mange, et pour ça on utilise des objets, du mobilier, des ustensiles et de la vaisselle ! Une cuisine bien aménagée, c’est donc du plaisir en plus à partager !
Mais si vous avez besoin d’acheter ou d’utiliser certains équipements, vous devez aussi savoir les nommer pour les trouver !
Imaginez que vous rendiez visite à des amis germanophones et que vous vouliez les aider à préparer le repas, pour en apprendre plus sur les traditions culinaires de leur pays par exemple, vous serez certainement plus efficace si vous comprenez ce qu’ils vous demandent !
C’est pour vous simplifier tous ces beaux moments à passer en cuisine que nous vous fournissons tout le vocabulaire à connaître pour aménager et utiliser la pièce en toute sérénité : le mobilier, les appareils, les moyens de cuisson, les pièces de vaisselle, etc. vous trouverez tout ce qu’il vous faut ici, ainsi que des définitions et exemples d’utilisation pour être sûr de ne pas vous tromper dans vos recettes !
> Das Hotel Sacher hat wieder einmal sein Original Sacher Kochbuch herausgebracht : L’hôtel Sacher a à nouveau publié son livre de recettes Original Sacher
Le mobilier de la cuisine
> Ich brauche eine sehr breite Arbeitsplatte, um das Essen zu bereiten : j’ai besoin d’un plan de travail très large pour préparer à manger
> Induktionskochfelder verbrauchen weniger Energie als andere Herdplatten : les plaques à induction nécessitent moins d’énergie que les autres plaques de cuisson.
> die Dunstabzugshauben leitet den Rauch nach draußen : la hotte dirige la fumée vers l’extérieur
Les objets de la cuisine
> Viele Messerblöcke bestehen aus Holz und oft aus Eiche, Buche oder Bambus : beaucoup de blocs porte-couteaux sont faits en bois, et souvent avec du chêne, du bouleau ou du bambou
> Ich brauche einen Wasserkocher, um mir einen Tee zu machen : j’ai besoin d’une bouilloire pour me faire du thé
Cuisson et ustensiles
> Pfannen aus Gusseisen oder Schmiedeeisen sind zwar schwerer, besitzen aber keinerlei gesundheitliche Risiken wie Pfannen aus anderen Materialien : Les poêles en fonte ou en fer forgé sont certes plus lourdes que celles en d’autres matérieux, mais elles ne présentent aucun risque pour la santé
> Die Springform bietet den Vorteil, dass der fertige Kuchen nicht gestürzt werden muss : le moule au bord amovible présente l’avantage qu’il ne faut pas retourner le gateau fini
> Mit einer Reibe kann man Käse aber auch Gemüse in kleine Stücke reiben : avec une râpe on peut râper le fromage mais aussi des légumes en petits morceaux
> Ich schlage Sahne mit dem Rührbesen : je bats la crème (chantilly) avec le fouet électrique
> Ursprünglich wurden die Eierbecher in Weiß, Pastellgelb und Pastellblau produziert, mit der Zeit kamen weitere Farben hinzu : à l’origine, les coquetiers étaient faits en blanc, en jaune pastel et en bleu pastel, mais avec le temps d’autres couleurs se sont ajoutées
> Anschließend werden alle Zutaten noch einmal durch den Fleischwolf gedreht und zu einem Teig verknetet : pour finir on repasse encore tous les ingrédients au hachoir pour ensuite les pétrir en pâte
> Es gibt verschiedene Lösungen, die im Fall einer Versalzung helfen können : man kann eine Kartoffel mitkochen oder etwas Honig in das Essen tun : il existe différentes solutions qui peuvent aider si un plat est trop salé: on peut faire bouillir une pomme de terre ou ajouter du miel à la nourriture
La vaisselle et les couverts
> Zu jeder Tasse gehört eine passende Untertasse : à chaque tasse est assortie une soucoupe
> Im Frühstücksservice ist mindestens eine Art von Tassen, meist mit passender Kanne, enthalten, daneben Frühstücksteller, und häufig Eierbecher sowie eine Butterdose : Le service du petit-déjeuner comprend au mois un modèle de tasse, généralement avec une théière assortie, ainsi que des assiettes à petit-déjeuner et souvent des coquetiers et un beurrier
> Ohne Besteck ist es schwer, zu essen. Aber Hähnchen zum Beispiel darf in Deutschland mit den Fingern gegessen werden : sans couverts c’est difficile de manger. Mais on peut manger le poulet, par exemple, avec les doigts en Allemagne.
Les verbes de la cuisine
> Vergessen Sie es nicht, das Wasser aus dem Topf abzulassen! : N’oubliez pas de retirer l’eau de la casserole!
> Zuerst muss man die Zwiebeln glasig dünsten : d’abord il faut faire blondir les oignons
> Tauen Sie Fleisch nicht bei Zimmertemperatur auf, sondern stets im Kühlschrank : ne dégelez pas la viande à température ambiante mais préférez le faire au réfrigirateur
Conserver les aliments
> Die Reste können Sie in einer Alufolie einpacken : vous pouvez emballer les restes dans une feuille d’aluminium
> Nimm deine eigene Frischhaltedose mit, um Verschwendung zu vermeiden! : Prends ta propre boîte hermétique avec pour éviter le gaspillage
Le ménage dans la cuisine
> Die frischen organischen Küchenreste wie beispielsweise Obst, Gemüse und Kaffeesatz werden in den Komposter gelegt : les restes de cuisine organiques et frais tels que les fruits, les légumes et le marc de café se placent dans le composteur
> Nach dem Kochen und dem Essen muss sie noch den Tisch abräumen und den Abwasch machen : après la cuisine et le repas elle doit encore débarrasser la table et faire la vaisselle
Exercice : Vocabulaire – la cuisine
Sélectionnez, parmi les propositions, les traductions correspondant aux termes suivants :
1) la pelle à tarte
Correct !
Faux !
2) l'ouvre-boîte
Correct !
Faux !
3) éplucher
Correct !
Faux !
4) der Topf
Correct !
Faux !
5) das Schneidbrett
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...