Progressez plus facilement en allemand grâce à une formation ultra-personnalisée !

Le vocabulaire des boissons en allemand

Aller au café et commander à boire sont devenus des pratiques tellement courantes qu’on en oublie presque qu’elles impliquent des interactions, et donc de la communication et du langage. Si la plupart des termes restent les mêmes d’une langue à l’autre, comme les marques de soda par exemple, beaucoup de boissons du quotidien se disent différemment en allemand et en France.
Il serait pourtant dommage de ne pas essayer les vins locaux ou les jus de pommes artisanaux pour une simple question de vocabulaire manquant !

C’est pourquoi on vous fournit cette fiche de vocabulaire avec tous les termes essentiels pour commander des boissons. Dans les exemples donnés, vous trouverez des explications de boissons et des formules types à connaître, que vous soyez client ou serveur dans un café germanophone.

Les bases

das Getränk : la boisson

etwas trinken : boire quelque chose

> Abends trinkt er immer ein Bier : Le soir il boit toujours une bière

> Möchten Sie etwas trinken? : Souhaiteriez-vous boire quelque chose?

> Was möchten Sie trinken? : Que souhaiteriez-vous boire?

das Wasser : l’eau

das Leitungswasser : l’eau du robinet

das Mineralwasser : l’eau minérale

stilles Wasser : l’eau plate

der Sprudel : l’eau pétillante

> Ich bringe euch eine Wasserkaraffe : je vous apporte une carafe d’eau: je vous apporte une carafe d’eau

> Leitungs- oder Mineralwasser? : De l’eau du robinet ou minérale?

Boissons chaudes

der Tee : le thé

der Kräutertee : l’infusion

schwarzer Tee, der Schwarztee : le thé noir

grüner Tee, der Grüntee : le thé vert

weißer Tee : le thé blanc

der Teebeutel : le sachet de thé

der Kaffee : le café

der Capuccino : le capuccino

der Espresso : l’expresso

das Café crème : le café crème

verlängerter Kaffee : le café allongé

starker Kaffee : un café serré

ein koffeinfreier Kaffee : un décaféiné

die Latte : le café latte

der Kakao : le cacao (chocolat chaud)

die heiße Schokolade : le chocolat chaud

> ein Kräutertee wurde aus frischen oder getrockneten Pflanzenteilen, wie Lindenblüten oder Fenchelsamen hergestellt : Une infusion est faite à partir de parties fraiches ou séchées de plantes, comme des fleurs de tilleuls ou des graines de fenouil.

> Die Menge an Koffein und Teein in Weißem Tee ist vergleichbar mit der in schwarzem und grünen : la quantité de caféine et de théine dans le thé blanc est similaire à celle du thé noir ou vert

> Ein Café Crème ist ein Kaffee, in den flüssiger Rahm gemischt wird : un café crème est un café auquel on a mélangé de la crème liquide

> der Verlängerter ist ein Klassiker im Wiener Kaffeehaus : l’allongé est un classique dans les cafés viennois

> Ein verlängerter Kaffee ist ein starker Espresso, der mit heißem Wasser gestreckt wird : un café allongé est un espresso fort qui a été allongé avec de l’eau chaude

> Ich kann Ihnen heißes Wasser bringen und Ihnen einen Teebeutel aussuchen lassen : Je peux vous apporter de l’eau chaude et vous laisser choisir un sachet de thé

der Zucker : le sucre

die Milch : le lait

> Brauchen Sie Milch und Zucker dazu? : Vous aurez besoin de lait et de sucre avec?

> Nein, danke. Weder Milch noch Zucker : Non merci, ni lait, ni sucre.

> Kann ich bitte etwas Zucker haben? : Je peux avoir du sucre s’il vous plait?

Les jus et sodas

der Saft : le jus

der Fruchtsaft : le jus de fruits

der Orangensaft : le jus d’oranges

der Apfelsaft : le jus de pommes

der Tomatensaft : le jus de tomates

der Traubensaft : le jus de raisin

der Multivitaminsaft : le jus multifruits, multivitaminé

> Was gibt es/haben Sie für Fruchtsäfte? : Qu’y a-t-il / Qu’avez-vous comme jus de fruits?

> Ist der Apfelsaft nicht zu süß? : Le jus de pomme n’est-il pas trop sucré?

> Der Orangensaft ist 100% Fruchtsaft, also er ist garantiert ohne Zusatz von Zucker : le jus d’orange est 100% pur jus de fruit, il est donc garanti sans sucre ajouté

> Wir haben einen Traubensaft aus eigener Produktion : nous avons un jus de raisin artisanal

die Limonade : la limonade

der Cola : le coca

der Smoothie : le smoothie

das Milchmixgetränk : le milkshake

das Milchshake : le milkshake

Vanille milchskake : le milkshake à la vanille

Schoko-milchshake : le milkshake au chocolat

der Eistee : le thé glacé

der Eiskaffee : le café glacé

> Haben Sie Schoko-milchshakes auch? : Vous avez aussi des milkshakes au chocolat?

> Für unsere Smoothies, verwenden wir nur saisonale Früchte : pour nos smoothies, on ne prend que des fruits de saison

Les boissons alcoolisées

das Bier : la bière

der Radler : le panaché

der Apfelwein : le cidre

der Wein : le vin

der Rotwein : le vin rouge

der Weißwein : le vin blanc

der Champagner : le champagne

der Sekt : le crémant

der einheimische Wein : le vin local

> Unser Wein wurde aus einheimische Trauben hergestellt : notre vin est fait à base de raisins locaux

> Woher kommt der Rotwein? : d’où vient le vin rouge?

> Ich kann Ihnen ein trockenen Weißwein aus Italien empfehlen : je peux vous suggérer un vin blanc sec d’Italie

der Schnaps : le schnaps

der Wodka : la vodka

der Whiskey : le whisky

der Gin : le gin

der Cocktail, das Mixgetränk : le cocktail

> Der Schnaps ist aufs Haus! : c’est la maison qui offre le schnaps!

der Glühwein : le vin chaud

> Den besten Glühwein gibt es auf dem Weihnachtsmarkt : C’est au marché de noël qu’on trouve le meilleur vin chaud

Les adjectifs : préciser votre commande

groß : grand

Mittel : moyen

klein : petit

heiß : chaud

warm : chaud

kalt : froid

zum mitnehmen : à emporter

zum hier trinken : sur place

> Was für heiße Getränke haben Sie denn? : Qu’avez-vous comme boissons chaudes?

> Kann ich einen großen Kaffee zum mitnehmen bekommen? : Je peux avoir un grand café à emporter?

> Zum hier trinken oder zum mitnehmen? : Sur place ou à emporter?

Commander

Ce que le serveur peut demander :

> Was darf es sein? : manière de prendre la commande, équivalente (sans être la traduction) de « Je vous écoute » ou « Que prendrez-vous? »

Ce que les clients peuvent répondre :

> Ein Kaffee, bitte : un café s’il vous plait
> Ich hätte gern einen Cappuccino und ein Stück Kuchen, bitte : J’aimerais un cappuccino et un morceau de gâteau s’il vous plait
> Ich nehme einen Glas Rotwein : je prendrai un verre de vin rouge
> Ich möchte einen Verlängerter Kaffee mit Zucker bitte : Je voudrais un café allongé avec du sucre s’il vous plait

Exercice : vocabulaire – les boissons

Sélectionnez, parmi les propositions, la traduction correspondant aux termes suivants :

1) thé vert

A : Eistee
B : grüner Tee
C : schwarzer Tee
D : Kräutertee
E : weißer Tee

Correct !

Faux !

2) à emporter

A : zum hier trinken
B : was darf es sein ?
C : ohne Zucker
D : zum mitnehmen
E : etwas trinken

Correct !

Faux !

3) der Rotwein

A : le vin chaud
B : le vin blanc
C : le vin rouge
D : le jus de raisin
E : le vin

Correct !

Faux !

4) le lait

A : die Milch
B : der Milch
C : das Milch
D : das Wasser
E : die Karaffe

Correct !

Faux !

5) Ohne Zucker

A : avec du lait
B : allongé à l'eau
C : sans caféine
D : sans sucre
E : avec du sucre

Correct !

Faux !

Partagez le quiz pour voir vos résultats !

Inscrivez-vous pour voir vos résultats

Exercice: vocabulaire – les boissons

J'ai eu %%score%% sur %%total%%.

%%description%%

%%description%%

Chargement...

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez l’allemand avec un formateur professionnel et certifié. 🇩🇪

Apprenez l’allemand avec un formateur professionnel et certifié. 🇩🇪

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
  • Des cours particuliers en visioconférence.

  • Une plateforme e-learning moderne et adaptative.
  • Un programme adapté à votre profil.
  • Concevez votre formation sur-mesure.
  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7.

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…