Tout le vocabulaire pour être serveur en Allemagne
Si les restaurants de la plupart des pays germanophones ont si bonne réputation, c’est qu’ils peuvent être assez exigeants avec leur personnel, mais c’est aussi ce qui fait qu’y travailler peut être une expérience inoubliable !
C’est certainement ce genre d’opportunités qui boosteront votre apprentissage de l’allemand d’ailleurs, en vous garantissant une immersion totale et des contacts avec la population.
Mais encore faut-il être capable d’assurer le service d’un restaurant, et tout ce que cela implique : accueillir, conseiller, servir les clients, etc. Il serait dommage aussi de passer à côté de votre pourboire si vous ne comprenez pas qu’il vous est destiné !
Pour toutes ces raisons, on vous fournit cette fiche de vocabulaire comprenant tous les termes et expressions à connaître quand on travaille en tant que serveur ou serveuse en Allemagne, en Autriche, ou en Suisse !
Comme il faut autant pouvoir comprendre que répondre, on vous donne des exemples de phrases que pourraient vous dire les clients (entre guillemets) ainsi que les réponses à leur apporter (indiquées par une flèche >).
Évidemment, il peut être plus qu’utile de connaître aussi le vocabulaire de la nourriture et des boissons, qu’on vous invite à consulter dans les articles qui leur sont dédiés !
Vocabulaire général
> Als Nachspeise gibt es heute … : Aujourd’hui, comme dessert, on a …
> Auf der Tageskarte steht … : Au menu du jour on a …
> Die Gerichte des Tages stehen auf der Tafel : les plats du jour sont indiqués sur l’ardoise
Accueillir les clients
> Einen Tisch für drei Personen? Möchten Sie bei dem Fenster sitzen? : Une table pour trois personnes? Désirez-vous être assis à côté de la fenêtre?
> Haben Sie reserviert? … Auf welchen Name bitte? : Avez-vous réserver? … Sous quel nom s’il vous plait?
> Darf ich Ihre Jacke an der Garderobe aufhängen? : Puis-je apporter vos manteaux aux vestiaires?
> Darf ich Ihre Jacken schon abnehmen? : Puis-je vous déjà vous débarrasser de vos manteaux?
> Hier ist unsere Speisekarte : voici notre menu
Prendre la commande
> Haben Sie schon gewählt? : Vous avez déjà fait votre choix?
> Was darf es sein? : Qu’est-ce que vous prendrez?
> Was möchten Sie bestellen? : Que voudriez-vous commander?
> Haben Sie sonst noch einen Wunsch? : Souhaitez-vous encore quelque chose?
Les clients peuvent parfois vouloir changer quelques éléments du menu, et il est bon de pouvoir leur répondre tout de suite sur les arrangements possibles, afin de montrer que leur satisfaction passe avant tout. Mais ne vous avancez pas trop non plus et n’hésitez pas à aller en cuisine vous renseigner sur les différentes options demandées et la possibilité d’y répondre !
> Natürlich. Möchten Sie Basmatireis oder Gemüsereis? : Vous préférez du riz basmati ou du riz aux légumes? »
Conseiller
Il est courant que les clients veuillent en savoir plus sur la carte : renseignez-vous bien auprès des cuisiniers sur les différents plats proposés afin de pouvoir répondre aux convives et qu’ils sachent ce qui les attend en commandant !
> Ich kann Ihnen den Fisch empfehlen : Je peux vous conseiller le poisson
> Das ist eine Spezialität aus unserer Region … : C’est une spécialité de notre région…
> Als Beilage bieten wir euch Kartoffeln oder Gemüse an : En accompagnement on vous propose les pommes de terres ou les légumes
> Dazu passt am besten ein Glas Weißwein : Avec ceci (vos plats), un verre de vin blanc irait bien
> Das tut mir leid. Möchten Sie ein anderes Gericht bestellen? : J’en suis désolé. Souhaitez-vous commander un autre plat?
Apporter la commande
> Vorsicht, der Teller ist heiß! : Attention, l’assiette est chaude!
> Guten Appetit! : bon appétit!
> Zum Wohl! : Santé! (en apportant les boissons)
La satisfaction des clients
Assurez-vous que les clients soient satisfaits de leurs plats en leur demandant comment se passe le repas, sans pour autant risquer de les déranger. Attendez par exemple de croiser leurs regards pour leur poser la question. Aussi, si quelque chose ne va pas, présentez vos excuses de la part du restaurant et proposez une alternative satisfaisante : changer le plat, offrir le dessert ou une boisson, etc.
> Schmeckt das Essen? / Hat das Essen geschmeckt? : Ça vous plait / Ca vous a plu?
> Passt alles bei euch? : Tout se passe bien pour vous?
> Ist/War alles recht so? : Tout se passe bien? / s’est bien passé?
> Entschuldigen Sie. Ihr Essen kommt sofort. Möchten Sie solange etwas trinken? : Toutes mes excuses. Vos plats arrivent tout de suite. Désirez-vous boire quelque chose en attendant?
> Das tut mir leid. Darf ich Ihnen vielleicht ein anderes Gericht bringen? : j’en suis désolé. Peut-être puis-je vous apporter un autre plat?
> Das Dessert geht aufs Haus! : la maison offre le dessert!
> Die Getränke sind auf uns! : Les boissons, c’est pour nous!
Fin de repas et addition
> Zahlen Sie zusammen oder getrennt? : Vous paierez ensemble ou séparément?
> Das macht dann … Euro, bitte : Ca fera … euros s’il vous plait ».
> Zahlen Sie bar oder mit der Karte : Vous paierez en espèces ou par carte?
Le pourboire et le départ des clients
Retenez bien les formules concernant le pourboire : donner de l’argent en plus au serveur est une coutume courante dans les pays germaniques et il serait dommage de ne pas en profiter pour un simple problème d’incompréhension.
> Vielen Dank. Einen schönen Tag und auf Wiedersehen! : Merci beaucoup. Bonne journée et au revoir!
Exercice : vocabulaire : le service en restauration
Sélectionnez, parmi les propositions, les traductions correspondant aux termes et expressions suivants :
1) La nourriture vous a plu ?
Correct !
Faux !
2) Vous paierez ensemble ou séparément ?
Correct !
Faux !
3) das Trinkgeld
Correct !
Faux !
4) empfehlen
Correct !
Faux !
5) l'addition
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...