Progressez plus facilement en allemand grâce à une formation ultra-personnalisée !

PROFITER DE l’offre
Accueil/Vocabulaire/Vocabulaire des vacances en ALLEMAND

Vocabulaire des vacances en ALLEMAND

Les dialogues sont un excellent moyen d’assimiler la grammaire ou du nouveau vocabulaire par la pratique. On vous conseille donc de lire plusieurs fois le dialogue suivant, en essayant progressivement de vous passer de la traduction, avant de vous référer aux points de grammaire et de vocabulaire qui suivent.

  • Lisa, kannst du mir bitte sagen, wie spät es ist?
    (Lisa, tu peux me dire quelle heure il est s’il te plait?)
  • Es ist 2:30. Warum, musst du irgendwo hin?
    (Il est 2:30. Pourquoi, tu dois aller quelque part?)
  • Ja, ich muss in die Stadt gehen, um einen neuen Koffer zu kaufen. Meiner ist gebrochen und ich fahre übermorgen Urlaub.
    (Oui, je dois me rendre en ville, pour acheter une nouvelle valise. La mienne est cassée et je pars demain en vacances)
  • Wo fährst du hin?
    (Tu pars où?)
  • Zuerst fahren wir mit dem Zug nach Paris, zu meinem Onkel. Dann fliegen wir am Mittwoch mit der ganze Familie nach Griechenland.
    (D’abord nous allons à Paris en train, chez mon oncle. Ensuite, mercredi, on part en avion en Grèce avec toute la famille)
  • Wie lange werdet ihr dort bleiben?
    (Combien de temps allez-vous y rester?)
  • 2 Wochen insgesamt. Wir werden auch ein paar Tage auf einer Insel verbringen. Ich freue mich sehr auf das Meer. Und auf das Essen, es wird sicher sehr lecker sein ! Meine Eltern haben gesagt, es gebe viele Restaurants am Strand, und man könne gleich nach dem Essen schwimmen gehen!
    (En tout, deux semaines. Nous allons aussi passer quelques jours sur une île. Je me réjouis tellement de la mer. Et de la nourriture, ce sera sûrement très bon! Mes parents ont dit qu’il y a beaucoup de restaurants sur la plage et qu’on peut aller nager tout de suite après le repas!)
  • Es klingt super! Viel Spaß dann.
    (Ca a l’air super! Amuse toi bien alors)
  • Danke. Und du, was hast du vor für die Ferien?
    (Merci. Et toi, tu as prévu quoi pour les vacances?)
  • Ich fahre zu meiner Oma, in Italien. Meine Eltern müssen den ganzen Sommer lang arbeiten, deswegen verreisen wir nur im Winter. Ich gehe lieber ski fahren als ins Meer springen oder tauchen. Aber in Italien wird es sehr schön, ich habe meine Oma lang nicht mehr gesehen und sie kann auch sehr gut kochen. Sie hat am 20. Juli Geburtstag, und wir werden es wahrscheinlich mit meiner Cousins feiern!
    (Je vais chez ma grand-mère, en Italie. Mes parents travaillent tout l’été, c’est pour cela qu’on ne voyage qu’en hiver. Je préfère faire du ski que de sauter dans la mer ou faire de la plongée. Mais en Italie ce sera très beau, je n’ai pas vu ma grand-mère depuis longtemps et elle fait très bien à manger aussi. Ce sera son anniversaire le 20 juillet et on va sûrement fêter cela avec mes cousins!)
  • Ich wünsche dir schöne Sommerferien dann! Schreib mir bitte deine Adresse, so dass ich dir eine Postkarte schicken kann!
    (Je te souhaite de belles vacances d’été alors! Écris moi ton adresse s’il te plait, pour que je puisse t’envoyer une carte postale!)
  • Wie nett von dir! Danke! »
    (Comme c’est gentil de ta part! Merci!)

Vocabulaire des loisirs et des vacances

Les mots de vocabulaire propres aux vacances ou aux loisirs apparaissent en marron dans ce dialogue. Faites bien attention aux prépositions qui précèdent les noms et à leurs fonctions dans la phrase pour retrouver le genre du nom.

Attention aussi aux tournures qui diffèrent du français, comme Urlaub fahren, Urlaub machen: aller en vacances, faire des vacances.

  • Les mots composés

Vous remarquerez également beaucoup de mots composés, comme Sommerferien ou Postkarte. Pour un bref rappel de la règle de formation des mots: chaque mot composé se forme d’une composante déterminante et d’une composante déterminée, qui donne son genre au mot final. Comme le montrent les exemples suivants:

die Sommerferien: der Sommer + die Ferien : les vacances d’été.

die Postkarte: der Post + die Karte : die Postkarte

Pour approfondir davantage ce point, n’hésitez pas à consulter l’article sur les mots composés en allemand.

  • Les verbes de déplacement

En allemand, le moyen de transport ou de déplacement est sous-entendu dans le verbe utilisé. Ainsi, là où on utilisera toujours « aller » en français, l’allemand dira gehen s’il s’agit de se rendre quelque part à pied, fahren pour un déplacement utilisant la voiture, le bus ou le train, fliegen pour prendre l’avion, etc.

  • Les verbes substantivés

Vous remarquerez également l’emploi du verbe essen sous une forme substantivée: das Essen: la nourriture.

On peut substantiver des verbes de 2 manières pour en faire des noms: soit en utilisant leur infinitif, pour des noms qui deviendront neutres, comme das Essen, soit en utilisant le radical pour former un nom masculin (exemple: springen : sauter – der Sprung: le saut)

  • Les verbes à particules:

Un autre moyen d’accroître son vocabulaire allemand est de connaître les particules, que vous pouvez approfondir en consultant les articles sur le sens des particules verbales en allemand.

Les particules sont des préfixes verbaux, dont des éléments ajoutés à l’avant du verbe.  Elles peuvent être séparables ou non du verbe. Les verbes à particules sont très fréquents en allemand et peuvent offrir une déclinaison de sens autour d’une même base verbale.

Ainsi, le verbe verreisen: voyager, est constutié de la particule inséparable ver- + reisen (voyager). Une autre forme dérivée de cette base verbale serait, par exemple, ausreisen: partir en voyage.

Parfois, la particule seule suffit à exprimer le sens de tout le verbe, et celui-ci peut être effacé de la phrase. Ainsi, dans musst du irgendwo hin? , le verbe « gehen » est sous-entendu, mais il est si évident qu’il n’a pas besoin d’apparaître:

Musst du irgendwo hingehen ? (dois-tu aller quelque part?)

  • Parler de la durée

Vous trouverez aussi, dans ce dialogue, des termes permettant de parler de la durée ou du temps: wie lange ? (combien de temps), den ganzen Sommer lang (tout l’été), etc.

  • Le discours indirect

Pour rapporter des phrases de discours à l’indirect en allemand, on utilise le mode subjonctif, comme dans la phrase suivants:

Meine Eltern haben gesagt, es gebe viele Restaurants am Strand, und man könne gleich nach dem Essen schwimmen gehen!

La conjugaison des verbes du subjonctif I se fait en ajoutant les terminaisons personnelles au radical du verbe.

Pour plus de détails, consultez l’article sur le discours indirect en allemand.

Mettez en pratique le vocabulaire appris à l’aide d’un exercice !

Les vacances: vocabulaire – exercice

Complétez les phrases suivantes avec le mot qui convient :

Ich brauche einen neuen ... für die Ferien.

postkarte
Koffer
Urlaub
Zug
Strand

Correct !

Faux !

Ich ... morgen mit dem Zug zu meiner Oma

fliege
gehe
fahre
fahren
schwimme

Correct !

Faux !

Ich freue mich darauf, im Meer zu ...

fliegen
gehen
essen
schwimmen
fahren

Correct !

Faux !

Im Winter gehe ich gern ski ...

fliegen
gehen
essen
schwimmen
fahren

Correct !

Faux !

Im Juli haben wir ...ferien !

Sommer
Strand
Insel
Winter
Urlaub

Correct !

Faux !

Partagez le quiz pour voir vos résultats !

Inscrivez-vous pour voir vos résultats

Vocabulaire des vacances en ALLEMAND

J'ai eu %%score%% sur %%total%%.

%%description%%

%%description%%

Chargement...

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez l’allemand avec un formateur professionnel et certifié. 🇩🇪

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
Vérifier mon éligibilité à 100%

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…
Vérifier mon éligibilité à 100%