Vocabulaire ALLEMAND : Les vêtements – die Kleidung
Le vocabulaire des vêtements n’est peut être pas le premier qui ressort dans une conversation, mais il prouve vite son utilité dans les petits détails de la vie quotidienne:
vous êtes au magasin et vous cherchez un pull car vous avez froid, vous avez besoin d’un imperméable car il s’est mis à pleuvoir, votre ami cherche ses gants et vous demande de l’aide, etc.
Ce vocabulaire constitue aussi une ressource de choix pour vous entraîner à faire des descriptions, ou tout simplement pour les comprendre. En effet, en lisant un livre en allemand, il se peut que vous tombiez sur de longues descriptions de la tenue d’un personnage. Il serait donc dommage de passer à côté de ces subtilités !
Parce qu’on s’embrouille facilement entre le pluriel et le singulier pour tout ce qui touche à la tenue vestimentaire (un ou des collants?, les gants et les chaussettes sont généralement par deux, etc.), on fera aussi le point, en bas de cet article, sur le pluriel des noms en allemand.
Alors prenez tout de suite l’habitude d’apprendre un mot avec sa forme plurielle, qui est indiquée après la virgule.
(Lecture de la forme plurielle:
/ : il n’y a pas de forme plurielle
– : le pluriel est identique au singulier
-e, -en, etc. : on ajoute un -e, un -en, etc. au singulier)
die Kleidung, /: l’habillement
die Kleider (plur.) : les vêtements
das Kleidungsstück (-e): la pièce vestimentaire
sich kleiden: s’habiller
> Sie kleidet sich immer in Schwarz
(Elle s’habille toujours en noir)
die Mode, – : la mode
elegant, schick: élégant
sich umziehen: se changer
anziehen: enfiler, mettre
ausziehen: retirer
anhaben: porter (vêtement)
anlegen: mettre (vêtement)
Er ist immer elegant angezogen
(il s’habitte toujours avec élégance)
Ich muss mich noch umziehen, bevor wir in die Stadt gehen
(Je dois encore me changer avant d’aller en ville)
der Mantel, die Mäntel: le manteau
der Regenmantel: l’imperméable
der Bademantel: le peignoir de bain
> Zieh deinen Regenmantel an, es regnet draußen!
(Enfile ton imperméable, il pleut dehors!)
die Hose, -n: le pantalon
die Jacke, -n: la veste, le veston
das Hemd, -en: la chemise
das Nachthemd: la chemise de nuit
> die Hose ist zu weit, es steht dir nicht gut
(le pantalon est trop large, ça ne te va pas bien)
> dieses Hemd kommt aus der Mode
(Cette chemise est passée de mode)
das Kleid, -er: la robe
der Rock, die Röcke: la jupe
die Bluse, -n: le chemiser
der Pullover / der Pulli, -s: le pull
> Das Kleid ist mir zu klein
(la robe est trop petite pour moi)
der Hut, die Hüte: le chapeau
die Mütze, -n: la casquette, le bonnet
der Schuh, -e: la chaussure
der Handschuh: le gant
der Stöckelshuh: la chaussure à talon
> Warum hast du noch deine Handschuhe an? Zieh sie doch aus!
(Pourquoi portes-tu encore tes gants? Retire les enfin!)
der Stiefel, – : la botte
die Socke, -n: la chaussette
die Strumpfhose, -n: les collants
die Krawatte, -n: la cravate
> Ich finde seidene Krawatten so schick!
(Je trouve que les cravates en soie sont si élégantes!)
> Er hat eine gestreifte Krawatte um.
(Il porte une cravate rayée)
der Gürtel, – : la ceinture
die Tasche, -n: la poche, le sac
die Hosentasche: la poche du pantalon
die Handtasche: le sac à main
> Sie hat sich schon wieder eine neue Handtasche gekauft!
(Elle s’est encore acheté un nouveau sac à main!)
der Stoff, -e: le tissu
die Seide, -n: la soie
seiden: de soie (adjectif)
die Wolle, -n: la laine
die Baumwolle, -n: le coton
-> Es ist mir zu kalt, ich muss einen Wollpullover anlegen
(j’ai trop froid, je dois mettre un pull de laine)
das Leder, -: le cuir
die Lederjacke, -n: le blouson de cuir
das Loch, die Löcher: le trou
> Ich habe Löcher in den Socken
J’ai des trous dans mes chaussettes
Le pluriel des noms
Soyez bien attentifs au pluriel des noms, indiqué après la virgule. Vous constaterez qu’il existe plusieurs formes du pluriel en allemand:
- Certains mots prennent une terminaison, -e, -en, -er, -s
C’est le cas par exemple pour die Tasche: die Taschen; ou das Hemd: die Hemden; ou encore die Pullis
- D’autres prennent seulement une inflexion, comme der Mantel: die Mäntel
- D’autres encore prennent l’inflexion + une terminaison: das Loch: die Löcher
- Certains gardent leur forme du singulier: c’est le cas par exemple des masculins en -el, comme der Gürtel: die Gürtel.
- Enfin, certains mots n’ont pas de forme plurielle, ou alors celle-ci implique une modification du mot, par composition par exemple:die Kleidung n’a donc pas de forme pluriel mais pour parler de plusieurs vêtements on peut dire die Kleidungsstücke.
-
La déclinaison des pluriels
Évidemment, comme pour la forme du singulier, le pluriel se décline. Cependant, il n’y a qu’au datif qu’il change de forme, en prenant un -n: Sie haben beide Löcher in den Mänteln.
Si le nominatif pluriel est déjà en -n, alors cette différence ne se percoit pas:
Ich habe Löcher in meinen Socken.
-
Le pluriel et les mots composés
On l’a dit, les mots composés peuvent permettre de donner une forme plurielle à un mot qui n’en a normalement pas: die Kleidungstücke par exemple.
Mais il faut aussi savoir que le pluriel d’un mot composé se forme de la même manière que l’élément déterminé du mot.
Par exemple: die Lederjacke, die Lederjacken. Ici, c’est die Jacke qui est déterminé, et qui donne donc son genre au mot composé, qui est féminin. De même, son pluriel est celui de Jacke, et prend donc un -n.
Pour approfondir les règles de formation du pluriel des mots, n’hésitez pas à lire l’article sur le pluriel des noms en allemand!
-
Les verbes à particules
Sich umziehen, eine Regenjacke anziehen, den Pullover ausziehen, etc. Tous ces verbes sont formé sur la même base verbale (ziehen: tirer), mais la particule qui y est attachée leur donne des sens différents. Cette particule est séparable, comme le montre l’exemple Zieh deine Regenjacke an!
N’hésitez pas, s’il le faut, à consulter l’article sur les verbes à particules séparables pour bien comprendre comment les utiliser.
Bien sûr, il vous sera utile de vous confronter à ce vocabulaire en situation. Si vous n’avez pas l’occasion d’aller faire les magasins en Allemagne prochainement, vous pouvez déjà consulter le dialogue « Im Einkaufszentrum » pour vous faire une idée de la manière d’employer ce vocabulaire!
Vocabulaire: Les Vêtements – die Kleidung – Exercice
Trouvez la bonne traduction des mots suivants:
die Hemden
Correct !
Faux !
Les chapeaux
Correct !
Faux !
die Tasche
Correct !
Faux !
der Regenmantel
Correct !
Faux !
die Seide
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...
Apprenez l’allemand avec un formateur professionnel et certifié. 🇩🇪
Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.
- Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
- Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.
- Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
Pourquoi se former avec Clic Campus ?
Pourquoi se former avec Clic Campus ?
Bénéficiez de cours d’allemand personnalisés et éligibles au CPF !
Nos conseillers vous accompagnent.
- Des cours particuliers à distance avec des professeurs diplômés.
Avec des professeurs natifs ou francophones et diplômés disponibles 7j/7.
Obtenez une certification de niveau : A1, A2, B1, B2, C1, C2 pour valoriser votre CV.

Bénéficiez de cours d’allemand personnalisés et éligibles au CPF !
Nos conseillers vous accompagnent.
- Des cours particuliers à distance avec des professeurs diplômés.
Avec des professeurs natifs ou francophones et diplômés disponibles 7j/7.
Obtenez une certification de niveau : A1, A2, B1, B2, C1, C2 pour valoriser votre CV.

Inscrivez-vous ci-dessous pour :
Essayer gratuitement notre plateforme.
Simuler vos financements avec un conseiller.