L’adjectif – pronom Aller / alle en allemand : Comment l’utiliser ?
Il est toujours déstabilisant, quand on apprend une langue étrangère, de rencontrer certains petits mots dans différents contextes et utilisés de manières diverses.
Ces mots que l’on retrouve partout et fréquemment semblent vite insaisissables, car ils obéissent à diverses règles et qu’on ne sait pas trop comment les utiliser, même quand on sait les reconnaître et les comprendre aisément dans un discours.
En allemand, ça peut être le cas avec « aller, alle » par exemple, qui exprime le plus souvent la notion de former un tout, d’un ensemble.
D’une manière générale, on dira donc que all- est un quantifieur, qui désigne un ensemble, une totalité.
Seulement, c’est dans ses emplois que les différentes classes grammaticales se croisent : il peut être utilisé aussi bien comme pronom que comme adjectif ou comme article, tout en suivant le modèle de déclinaison des adjectifs.
Dans cet article, on verra quels sont les différents rapports que cet adjectif-pronom permet d’exprimer, et comment le traduire ou l’utiliser correctement.
Le pronom alle
Alle peut remplacer un nom ou un groupe nominal, et dans ce cas remplir la fonction de pronom.
Exemples :
Sie sind alle gekommen : ils sont tous venus
Er vertraut einfach alle: il fait simplement confiance à tout le monde
Er kann mit allem, was er findet, kochen: il peut cuisiner avec tout ce qu’il trouve
Das soll im Interesse aller getan werden: cela doit être fait dans l’intérêt de tous
Diese Bücher sind alle neu: ces livres sont tous nouveaux
Vous l’aurez constaté, alle se décline : il s’accorde avec le groupe nominal qu’il remplace, en genre, en nombre et en cas. Il suit le modèle de déclinaison des adjectifs.
Voici donc le tableau de déclinaison du pronom alle :
cas | masculin | féminin | neutre | pluriel |
nominatif | aller | alle | alles | alle |
accusatif | allen | alle | alles | alle |
datif | allem | aller | allem | allen |
génitif | alles | aller | alles | aller |
Alle comme article
Alle s’emploie aussi comme article déterminant et indéfini devant un substantif, et se traduit alors par « tout » :
In aller Eile: en toute hâte
Aller Anfang ist verwirrend : tout début est perturbant
Alle Hoffnung ist eitel : tout espoir est vain
Er ist der größter Architekt aller Zeiten : il est le plus grand architecte de tous les temps
All/Alle invariable
All peut aussi être invariable quand il est placé devant :
-un article défini :
All die Leute, die gekommen sind: tous les gens qui sont venus
All die Liebe, die sie fühlen: tout l’amour qu’ils ressentent
-un adjectif possessif :
All mein Geld: tout mon argent
All/Alle meine Bücher*: tous les libres
-un adjectif démonstratif (diese ou jene) :
All diese Vögel sind grau: tous ces oiseaux soit gris
Ich muss all diese Leute grüßen: je dois saluer tous ces gens
Dieser Spielzeug gehört all jener Kinder: ce jouet appartient à tous ces enfants
*Si on utilise la forme all simple devant un nom inquantifiable employé au singulier comme « mein Geld », on peut l’utiliser soit à une forme plurielle (alle) ou à sa forme simple (all) quand le mot qui suit est au pluriel (meine Bücher).
Alles au neutre
Alles est fréquemment employé au neutre, notamment pour formuler des vœux :
Alles gute zum Geburtstag: littéralement : tout ce qu’il y a de bon pour ton anniversaire (joyeux anniversaire)
Mais on le retrouve aussi au neutre dans certaines expressions :
Ich liebe dich über alles: je t’aime plus que tout
Ende gut, alles gut: tout est bien qui finit bien
Au neutre, alles a son propre sens. Plutôt que de remplacer un nom qu’on déduit, il signifie à lui seul « tout« , même si ce tout peut être parfois vague :
Alles ist gut gelaufen: tout s’est bien passé
Du bist an allem Schuld: tout est de ta faute
Vor allem
Parmi les expressions qui utilisent la forme neutre de « alles » se trouve vor allem. Celle-ci se traduit de différentes manières selon le contexte et la phrase. Il s’agit en général de mettre un élément en avant parmi d’autres, de le faire passer « avant tout ».
Exemples :
Es war sehr lecker. Vor allem der Kuchen hat mir gut geschmeckt: c’était très bon. J’ai trouvé que le gâteau en particulier était bon.
Ich wünsche dir alles gute, vor allem Gesundheit: meilleurs vœux et, surtout, bonne santé
In der letzten Tage hat es viel geregnet, vor allem gestern: les derniers jours il a beaucoup plu, surtout hier
Constructions avec Alles + das
Quand alles (dans sa forme neutre) est associé au pronom démonstratif « das », on traduit généralement l’ensemble de l’expression par « tout ça« .
Exemples :
Ich weiß das alles schon lange : je sais tout cela depuis longtemps
Alles das kann ich auch: tout ça je peux le faire aussi
Exercice : l’adjectif-pronom quantifieur Alle
Sélectionnez, parmi les propositions, la forme de alle qui convient dans les phrases suivantes :
... Kinder haben Kuchen gegessen
Correct !
Faux !
Du siehst sehr hübsch aus. Vor ... mit diesem Kleid!
Correct !
Faux !
... hat gepasst, sie sind sehr zufrieden
Correct !
Faux !
... diese Blumen sehen schön aus zusammen
Correct !
Faux !
Ich sehe kein Vogel mehr. Sie sind ... weg
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...