Vocabulaire du commerce et des affaires en ALLEMAND
Si vous faites un séjour dans un pays germanophone, il est très probable que vous soyez amené à dépenser de l’argent pour faire des courses, vous loger, vous nourrir, etc.
Il est donc important de savoir demander où se trouve le distributeur de billets le plus proche, ou de comprendre le serveur quand il vous demande si vous souhaitez payer par carte ou en espèces…
Les examens de certification de niveaux B1 et B2 attestent de votre capacité à vous débrouiller dans des situations du quotidien en Allemagne. Il est donc très probable qu’on vous évalue sur votre capacité à échanger autour d’achats et de dépenses, car l’argent fait bien partie de notre quotidien.
Vous trouverez ici une liste des termes élémentaires à connaître quand on parle d’échanges commerciaux. Les mots sont regroupés autour d’une racine commune, transformée par dérivation ou par composition.
Les classes grammaticales sont indiquées par des codes couleurs : les verbes en orange, les substantifs en violet, les substantifs noms d’agents en vert, les adjectifs en bleu.
Attention à bien retenir les verbes forts, indiqués en rouge, avec leurs formes irrégulières, et de bien apprendre le genre et le pluriel des substantifs (indiqué entre parenthèses), afin de ne pas perdre de temps à vérifier dans le dictionnaire à chaque fois que vous souhaiterez les utiliser à l’avenir !
Vous trouverez à la fin de l’article trois points de grammaire importants pour bien utiliser certains mots de la liste : les procédés de dérivation, de composition des mots et les verbes à particules séparables.
die Wirtschaft: l’économie
die Marktwirtschaft: l’économie de marché
wirtschaftlich: économique
die Landwirtschaft: l’agriculture
das Produkt (die Produkte): le produit
die Produktion (/): la production
herstellen: fabriquer
Früher stellte man hier eletronische Geräte her : Autrefois, on produisait des appareils électroniques ici.
erzeugen: produire
das Erzeugnis (die Erzeugnisse): le produit
der Erzeuger: le producteur
Er kauft die Produkte direkt vom Erzeuger: il achète les produits directement au producteur
Wo wurde es hergestellt? : Où cela a-t-il été fabriqué ?
Das war nur ein Erzeugnis seiner Phantasie: ce n’était que le produit de son imagination
das Werk: l’usine
Er leitet das Elektrizitätswerk : il dirige la centrale électrique
der Kaufmann (die Kaufleute) : le commerçant
der Verkäufer, die Verkäuferin: le vendeur, la vendeuse
der Käufer: l’acheteur
kaufen: acheter
verkaufen: vendre
einkaufen: faire des courses
der Einkauf: l’achat
die Kaufkraft: le pouvoir d’achat
der Einkaufspreis: le pris coûtant
der Verkaufspreis: le prix de vente
Frag den Verkäufer, ob er noch frische Gemüse hat: demande au vendeur s’il a encore des légumes frais
die Kaufkraft der Deutschen wird noch steigen : le pouvoir d’achat des allemands va encore augmenter
Was möchtest du heute essen? Ich gehe bald einkaufen : que veux-tu manger aujourd’hui ? Je vais bientôt faire des courses
der Preis: le coût
der Fabrikpreis: le prix d’usine
der Ladenpreis: le prix en magasin
der Stückpreis: le prix à l’unité
Was ist der Unterschied zwischen « Wert » und « Preis » ? : Quelle différence entre la valeur et le prix ?
der Fabrikpreis ist was ein Produkt zu erzeugen kostet : Le prix d’usine, c’est ce que coûte le produit à produire.
kosten: coûter
die Kosten: les frais
kostbar: précieux
köstlich: délicieux
kostenlos: sans frais
Was kostet es? : Combien ça coûte?
Jetzt ist mir jede Stunde kostbar : Désormais, chaque heure m’est précieuse.
meine Zeit ist kostbar: mon temps est précieux.
Sie gehen immer auf meine Kosten einkaufen : Ils font toujours des courses à mes frais
zahlen: payer
abzahlen: rembourser
Hast du deine Schuld abgezahlt ? : As-tu remboursé ta dette?
Was hast du dafür bezahlt ? : Qu’as-tu payé pour ça (combien) ?
Mehr als 20 Euro werde ich sicher nicht zahlen : Je ne payerai certainement pas plus de 20€.
Kann man bar bezahlen? : peut-on payer en espèces ?
das Geld: l’argent
das Kleingeld: la monnaie
das Trinkgeld: le pourboire
das Bargeld: l’argent en espèces
Hast du Kleingeld bei dir? : tu as de la monnaie sur toi ?
Sie gab ihm ein großzügiges Trinkgeld: elle lui a donné un pourboire généreux
der Euro: l’euro
der Dollar: le dollar
das Pfund: la livre
der Franken: le franc
die Mark: le mark
der Rabatt (die Rabatte): le rabais
Es gibt momentan 10% Rabatt auf dem ganzen Laden: il y a actuellement un rabais de 10% sur tout le magasin
Von dieser Verkäuferin bekomme ich immer Rabatt : j’obtiens toujours des réductions avec cette vendeuse
teuer: cher
billig: bon marché
gratis: gratuit
Alle Waren in diesem Laden sind mir viel zu teuer. Gehen wir woanders hin ! : Toutes les marchandises de ce magasin sont trop chères pour moi. Allons ailleurs !
die Ware (die Waren): la marchandise, le produit
sparen: économiser
ausgeben: dépenser
die Ausgabe: la dépense
Ich muss echt lernen, Geld zu sparen. Ich habe letzte Woche so viel ausgegeben! : Je dois vraiment apprendre à économiser l’argent. J’ai dépensé tellement la semaine dernière !
Er gibt viel für Bücher aus : il dépense beaucoup en livres
leihen, leiht, lieh, hat geliehen: prêter
Ich schulde ihm noch die 100€, die er mir letzte Woche lieh : je lui dois encore les 100€ qu’il m’a prêtés la semaine dernière.
Kannst du mir bitte 50€ leihen ? Ich habe meine Geldtasche zu Hause vergessen : peux-tu me prêter 50€ s’il te plait ? J’ai oublié mon porte-monnaie à la maison
tauschen: échanger
Ich habe gestern dieses Kleid hier gekauft, aber es ist mir zu weit. Kann ich es kostenlos tauschen? : J’ai acheté cette robe ici hier, mais elle est trop grande. Puis-je l’échanger sans frais ?
die Kasse: la caisse
die Bank: la banque
der Scheck: le chèque
Ich muss zu der Bank, um einen Scheck einzulösen : je dois aller à la banque pour encaisser un chèque.
der Geldautomat : le distributeur de billets
wechseln, ich wechsle, er wechselt : échanger
Wo kann man Geld wechseln? : Où peut-on changer de l’argent ?
die Kreditkarte : la carte bancaire
Ich habe kein Bargeld bei mir. Kann ich mit der Kreditkarte zahlen? : Je n’ai pas d’espèces sur moi. Je peux payer par carte ?
Points de grammaire
Il s’agira à présent d’évoquer brièvement quelques aspects particuliers du vocabulaire allemand. Pour bien utiliser certains mots de la liste, il peut effectivement être utile de connaître certaines règles, ou du moins d’en connaître l’existence.
En lisant attentivement les exemples, vous avez pu être étonné de la manière dont on utilise des substantifs ou des verbes, c’est que la langue allemande a une grande flexibilité, qui suit tout de même des systèmes stables, qu’on vous présente ici.
La formation de mots par dérivation
À partir d’une racine commune, on peut former plusieurs mots appartenant aux différents sens et classes grammaticales.
Remarquez par exemple les mots regroupés autour de la racine kaufen: il y a des verbes tels que verkaufen, auquel on a ajouté une particule inséparable, des substantifs désignants des agents, masculins comme féminins (der Verkäufer, die Verkäuferin), etc.
Il s’agit souvent d’ajouter une particule ou un affixe (préfixe ou suffixe) à un mot déjà existant pour en former un nouveau. Ainsi, pour obtenir le féminin d’un nom d’agent, on ajoute -in au masculin.
La formation des mots par composition
De même que le procédé de dérivation, celui de composition des mots permet de vous constituer une grande palette de vocabulaire à partir d’une base plus restreinte.
Il s’agit ici d’associer deux mots – qui peuvent être de classes grammaticales différentes – pour en former un nouveau, au sens plus précis. Ainsi, der Geldautomat n’est que l’association de das Geld (l’argent) + der Automat (la machine). On remarque que c’est le deuxième composant qui donne le genre au mot final.
Amusez-vous à identifier plusieurs mots composés de la fiche de vocabulaire et de les décomposer pour acquérir plus de bases et bien comprendre ce mécanisme. Vous pouvez vous appuyer sur notre article sur les mots composés en allemand.
Les verbes à particules séparables
Les verbes qui ont subi ces processus de formation de mots sont appelés verbes à particules. Les particules ont chacune un sens (pour plus de détails sur les sens des particules, consultez l’article ici) et peuvent être dissociables de la base verbale ou non.
Nous avons mis en gras les verbes à particules séparables, comme ausgeben: Er gibt viel für Bücher aus. En revanche, d’autres verbes ont des particules inséparables, qui ne peuvent donc pas se détacher de la base, comme par exemple verkaufen : on ne dira jamais « er kauft dieses Buch ver » mais « er verkauft dieses Buch« .
Vocabulaire : le commerce et les affaires – Exercice
Trouvez, pour chacun des mots, la bonne traduction :
la vendeuse
Correct !
Faux !
cher
Correct !
Faux !
Kostbar
Correct !
Faux !
le pourboire
Correct !
Faux !
abzahlen
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...