Les prépositions temporelles en allemand : début et durée d’un événement
Les prépositions constituent un élément incontournable de la grammaire allemande.
En effet, elles peuvent modifier le sens d’un verbe, elles impliquent différentes déclinaisons et permettent d’introduire un complément.
Elles sont donc essentielles pour développer un propos clair et structuré. Par bien des aspects leur utilisation peut s’apparenter à un véritable casse-tête.
Mais il suffit pourtant de bien les aborder pour les maîtriser en un rien de temps !
Privilégiez un apprentissage progressif, par thèmes, et vous les assimilerez facilement. Ici, on vous propose donc d’étudier les prépositions permettant l’expression du temps.
En effet, le commencement, la fin, la progression, la répétition, la durée d’un événement ne peuvent s’exprimer sans ces petits outils grammaticaux.
Il est donc important de les maîtriser pour raconter ou expliquer un événement, car une petite confusion peut changer tout le sens de votre message ! On verra dans cet article comment parler du début d’un événement et de sa durée dans le temps.
Le commencement d’un événement
La proposition allemande pour exprimer le commencement d’un événement s’apparente à la construction française avec « depuis ».
Cependant, il y a deux manières de traduire cette préposition, selon le sens précis de la phrase.
On utilisera donc « ab« pour dire « à partir de quand », et situer l’action dans le futur et « seit« pour dire « depuis », et situer l’action dans le passé.
Observez bien les exemples suivants :
Ab wann bist du frei ? : à partir de quand es-tu libre ?
Ab wann ist er da ? : à partir de quand sera-t-il là ?
Il s’agit avec ab wann d’exprimer le commencement d’une action qui se prolongera dans la durée.
Seit wann ist dieses Restaurant geöffnet ? : Depuis quand ce restaurant est-il ouvert ?
Seit wann bist du krank ? : Depuis quand es-tu malade ?
On remarque qu‘avec « seit« , on parle d’un événement donc le début se situe dans le passé, mais qui se prolonge dans le présent.
On a donc vu comment demander quand commence un événement, en utilisant l’interrogatif « wann« (“quand »).
Il s’agit maintenant de savoir comment répondre à ces questions.
Pour cela, on peut soit réutiliser les mêmes propositions (« seit » et « ab« ) ou utiliser « von … an« , comme dans les exemples suivants :
Ab morgen wird es regnen : à partir de demain il va pleuvoir
vom 1. Januar an wird das Restaurant wieder geöffnet : à partir du 1er janvier, le restaurant sera à nouveau ouvert.
von morgen an ist er nicht mehr da : dès demain, il ne sera plus là
Ich wohne seit einem Jahr hier : j’habite ici depuis un an
Ich warte schon seit einer Stunde : j’attends déjà depuis une heure / cela fait une heure que j’attends
Es hat sich seit 1985 nicht mehr geändert: Ca n’a pas changé depuis 1985
Il y a plusieurs choses à noter à propos de ces exemples :
-
-
- « von … an » sert à répondre à « ab wann » mais non à « seit wann ».
- les prépositions impliquent la déclinaison du groupe nominal au datif (seit einem Jahr ; seit einer Stunde ; vom). N’hésitez pas à vous rendre sur notre article sur le datif en allemand pour avoir un rappel.
- « seit » et « von » s’utilisent autant avec des durées que pour introduire des dates précises.
-
Avec « seit« , on a déjà introduit la notion de durée. Dans le paragraphe suivant, on l’approfondira en étudiant deux autres prépositions ou locutions prépositionnelles : « von … bis » et « über« .
Les prépositions pour parler de la durée d’un événement
On parle de durée, de prolongement d’une action, quand on répond à la question « Wie lange … ? « (Combien de temps ; depuis combien de temps).
Exemples :
> Wie lange warst du krank ? : Combien de temps étais-tu malade ?
> Wie lange wartest du schon ? : Depuis combien de temps attends-tu ?
> Wie lange hast du Ferien ? : Combien de temps es-tu en vacances ?
Il ne s’agit pas de savoir quand a commencé la maladie, ou l’attente, mais d’avoir une idée de la période sur laquelle elles se prolongent.
On pourra utiliser trois prépositions pour répondre à ces questions : « seit », que l’on a déjà vu, et « über » et « von … bis ».
Voici différents exemples de propositions pour les utiliser :
> Ich bin schon seit einer Woche krank : Je suis malade depuis une semaine déjà
> Ich war über eine Woche krank :J’ai été malade pendant plus d’une semaine
> Ich warte seit einer Stunde : Cela fait une heure que j’attends
> Ich warte schon über eine Stunde : J’attends déjà depuis plus d’une heure
> Ich habe Ferien vom 2. bis zum 10. Juni : Je suis en vacances du 2 au 10 juin.
Remarques :
-
-
- Si « seit » permet d’exprimer une durée précise, en indiquant depuis combien de temps un événement se déroule, « über » indique plutôt une durée approximative, une période estimée par dépassement d’une certaine durée.
- Les prépositions « von« , « bis« , « seit » et « über« n’impliquent pas les mêmes déclinaisons. On remarque l’utilisation du datif après « seit« , « von » et « bis« , et celle de l’accusatif après « über« . N’hésitez pas à consulter notre article de rappel sur les prépositions et l’accusatif en allemand.
-
Maintenant que vous avez compris le sens de ces différentes prépositions temporelles, il ne vous reste plus qu’à les assimiler progressivement, au fur et à mesure que vous les rencontrez dans des textes ou des conversations.
On vous propose d’ailleurs un dialogue récapitulatif afin de mieux les retenir.
Les prépositions temporelles : dialogue
Observez bien les différentes manières de parler de la durée ou du commencement d’un événement dans les phrases suivantes.
Si possible, relisez plusieurs fois le texte allemand en essayant de mémoriser les phrases en gras pour retenir les déclinaisons qui suivent les prépositions, avant de passer à la traduction.
« Hallo Lisa. Hast du nächste Woche frei ? Ich möchte Urlaub in Dresden planen.
-Hallo ! Ja, ich habe ab Montag frei.
-Wie lange ? Können wir einen Ausflug von Dienstag bis Freitag, also von dem 2. bis zum 6. Mai planen ?
-Das geht leider nicht. Ich muss am Freitag früh zu Hause sein, und von Dresden nach hier fahren wir über 5 Stunden. Schade, ich war seit Jahren nicht mehr in Dresden !
-Dann können wir von Montag an losfahren, und am Donnerstag kommen wir wieder zurück.
-Ja, das passt gut !
-Super, dann machen wir so. Bis dann ! «
« Salut Lisa. Est-ce que tu es libre la semaine prochaine ? Je voudrais organiser un voyage à Dresde.
-Salut! Oui, je suis libre à partir de lundi.
-Pour combien de temps ? On peut prévoir de partir du mardi à vendredi, donc du 2 mai au 6 ?
-Ca ne va pas, malheureusement. Je dois être rentrée tôt vendredi et de Dresde à ici on en a pour plus de 5 heures de route. C’est dommage, cela fait des années que je n’étais plus à Dresde !
-Alors on peut partir dès lundi, et rentrer le jeudi.
-Oui, ça irait bien!
-Super, alors on fait comme ça. À bientôt ! »
Il ne vous reste plus qu’à vous exercer avec un petit exercice, et vous pourrez aborder les prépositions avec confiance !
Les prépositions temporelles : exercice
Sélectionnez la préposition qui convient dans les phrases suivantes :
- Ich warte schon ... eine Stunde (j'attends depuis plus d'une heure)
Correct !
Faux !
- Ich wohne hier ... 2008 (j'habite ici depuis 2008)
Correct !
Faux !
- Ich mache ... zum 10. Juli Urlaub (je pars en vacances jusqu'au 10 juillet)
Correct !
Faux !
- Ich habe ... Dienstag frei (je suis libre à partir de mardi)
Correct !
Faux !
- Ich komme ... Dienstag bis Mittwoch (je viens de mardi à mercredi)
Correct !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
J'ai eu %%score%% sur %%total%%.
Chargement...
Les prépositions temporelles sont un outil indispensable de la grammaire, elles servent notamment a parler d’un événement, comme nous avons pu le voir ci-dessus.
Pour apprendre a parler correctement il est important de s’intéresser à la grammaire allemande.
Retrouvez nos cours d’allemand en ligne pour un apprentissage plus poussé.