Progressez plus facilement en allemand grâce à une formation ultra-personnalisée !

Utiliser Les compléments « dont », « en » et « y » en ALLEMAND

Même quand on connaît les principales règles de grammaire ou le vocabulaire essentiel dans une langue, il est toujours difficile de s’exprimer avec la même fluidité que dans sa langue maternelle.

Difficile, mais pas impossible ! Il suffit de vous entraîner un maximum à former des phrases, à décrire des situations ou à exprimer vos pensées dans la langue que vous apprenez, pour voir où vous bloquez.

Vous constaterez que ce sont les petites subtilités, les mots qui vous semblent les plus anodins, qui vous posent problème. Les pronoms compléments comme « dont », « en », et « y » font souvent partie des petits mots butoirs qui risquent de vous frustrer.

Mais vous avez eu le bon réflexe en cherchant directement comment régler ce problème grammatical, et vous êtes au bon endroit pour trouver la solution !

Dans cet article, on étudiera les différents sens de ces compléments afin de donner les manières de les traduire les plus adaptées selon le contexte !

Vous trouverez, plus bas, un tableau récapitulatif des déclinaisons des articles démonstratifs et relatifs, qui vous seront indispensables pour cette leçon !

  • Dont

Pour situer un pronom complément, il est utile de modifier un peu la phrase, afin de bien cerner l’expression auquel il réfère.

  • Dans « Mon amie, dont la mère est médecin », on sait que « dont » est complément possessif puisqu’on peut dire « La mère de mon amie est médecin »

Or, en allemand, le pronom possessif s’exprime avec le génitif des pronoms relatifs « der, die, das », qui est « dessen, deren, dessen« .

Ainsi, en allemand, « mon amie, dont la mère est médecin », se traduira par « Meine Freundin, deren Mutter Ärztin ist »

  • « dont » peut aussi être complément d’un verbe, comme dans la phrase « le livre dont j’ai besoin ». Il se traduira alors par le pronom relatif « der, die, das » au cas adapté (régi par le verbe ou la préposition). Dans cet exemple, il s’agira de l’accusatif, puisque « le livre » est complément d’objet direct. On dira alors : Das Buch, das ich brauche

Dans ce cas, il peut aussi être associé à une préposition : « Le film dont je parle » se dira Der Film, von dem ich spreche.

  • Enfin, « dont » peut être un partitif (qui exprime une partie d’un ensemble), il se traduira alors par von denen:

« Mes amis, dont la plupart sont malades, ne viendront pas » : Meine Freunde, von denen die meisten krank sind, werden nicht kommen »

Remarque : comme vous introduisez un pronom relatif, vous introduisez aussi une proposition relative, et devez donc bien penser à mettre la virgule et adapter l’ordre des mots dans la phrase (voir l’article sur la relative en allemand si besoin)

  • En

Comme pour « dont », il s’agit déjà de savoir à quoi exactement « en » fait référence.

  • Dans la phrase « Cette peinture me plait. Qui en est le peintre ? », on devine que « en » est complément du nom puisqu’on pourrait dire « qui est le peintre de cette peinture ». On utilisera alors le pronom démonstratif au génitif : Das Bild gefällt mir. Wer ist dessen Maler?
  • Si « en » est complément d’un verbe ou d’un adjectif, il se traduit par le pronom démonstratif « der, die, das » au cas régi par le verbe ou par l’adjectif : « il a un bon métier et il en est digne » : Er hat eine gute Arbeit und ist deren würdig.

« En » peut alors aussi être traduit par d’autres prépositions pronoms démonstratifs comme dafür, darüber, darauf, etc.  selon celles qui complètement le verbe : « Il a reçu des beaux cadeaux et il s’en réjouit »: Er hat schöne Geschenke bekommen und freut sich darüber.

  • « En » peut être un partitif et prendre le sens de « quelque peu » (quantité ou nombre imprécis), il se traduira alors par welcher, welche, welches. Ainsi, la phrase « Je voudrais de l’eau. En reste-t-il ? » se dira Ich möchte gern Wasser. Ist noch welches da?

« En » se traduira par davon s’il s’agit d’une partie indéterminée d’une unité : Dieser Kuchen sieht lecker aus. Gib mir ein Stück davon! (« Ce gâteau a l’air très bon. Donne-m’en une part ! »)

  • Quand « en » accompagne, en français, un article ou un adverbe, généralement pour exprimer un nombre ou une quantité, alors il faut trouver l’article ou l’adverbe équivalent en allemand. Dans ces cas-là, « en » ne se traduit pas, mais le contexte nous indique de quoi on parle :
  • Combien en veux-tu? : Wieviel möchtest du?
  • j’en ai beaucoup: Ich habe viele
  • Tu en as plusieurs? : Hast du mehrere?
  • J’en ai quelques-unes: Ich habe einige
  • « En » peut aussi être une préposition ou un adverbe de lieu, et se traduira alors par in ou nach, selon le contexte (si l’on se trouve quelque part ou si on s’y rend) : « Je pars en Autriche »: Ich fahre nach Österreich.
  • Y

Lorsque « y » est un complément de verbe démonstratif, il se traduit par le démonstratif « der, die, das », au cas et avec la préposition régis par le verbe : « Pensez-y ! » : Denkt daran! (denken + an + accusatif)

  • Quand « y » est adverbe de lieu, il peut se traduire par dort :

« Allez-y« : Geht dorthin!,

« Je connais l’Allemagne, j’y ai vécu »: Ich kenne Deutschland, ich habe dort gelebt

  • Déclinaison des articles pronoms démonstratif et relatif
Cas Masculin Féminin Neutre Pluriel
Nominatif  der die das die
Accusatif den die das die
Datif dem der dem dennen
Génitif dessen deren dessen deren

« en », « y », « dont » en allemand – Exercice

Complétez avec la bonne traduction :

Mon amie dont c'est l'anniversaire : "Meine Freundin, ...."

deren Geburtstag
die Geburtstag hat
der Geburtstag hat
es ist Geburtstag
ihre Geburtstag

Correct !

Faux !

Ce chien est adorable ! Qui en est le propriétaire ? : Dieser Hund ist so lieb! ...

Wer ist dessen Besitzer?
Wer besitzt ihn ?
Zu wem gehört er ?
Wessen Besitzer ?
Wer ist es?

Correct !

Faux !

J'adore l'Italie. J'y étais l'été dernier : "Ich liebe Italien. ...

Ich war letzte Summer dort
Ich deren war
Letzte Summer bin ich die gewesen
Ich war letzte Summer deren
Dafür war ich letzte Summer

Correct !

Faux !

Le gâteau, dont j'ai pris trois parts, est délicieux : "der Kuchen, ..., ist lecker"

von denen ich 3 Stück genommen habe
dessen ich habe 3 Stück gegessen
dessen 3 Stück genommen habe ich
ich habe den 3 Stück gegessen
ich habe von denen 3 Stück genommen

Correct !

Faux !

J'y vais en voiture

Ich fahre dorthin mit dem Auto
Ich fahre hier mit dem Auto
Ich fahre dessen mit dem Auto
Ich fahre von denen mit dem Auto
Ich fahre daran mit dem Auto

Correct !

Faux !

Partagez le quiz pour voir vos résultats !

Inscrivez-vous pour voir vos résultats

Utiliser Les compléments « dont », « en » et « y » en ALLEMAND

J'ai eu %%score%% sur %%total%%.

%%description%%

%%description%%

Chargement...

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez l’allemand avec un formateur professionnel et certifié. 🇩🇪

Apprenez l’allemand avec un formateur professionnel et certifié. 🇩🇪

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
  • Des cours particuliers en visioconférence.

  • Une plateforme e-learning moderne et adaptative.
  • Un programme adapté à votre profil.
  • Concevez votre formation sur-mesure.
  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7.

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…