Progressez plus facilement en allemand grâce à une formation ultra-personnalisée !

PROFITER DE l’offre
Accueil/Conjugaison/Le verbe « LASSEN » (laisser) en ALLEMAND

Le verbe « LASSEN » (laisser) en ALLEMAND

Il y a, en allemand, des verbes qui peuvent s’employer comme verbes pleins, en tant que tels, mais aussi comme verbes « introducteurs » associés à d’autres verbes, souvent à l’infinitif, et qui expriment l’action.

C’est le cas par exemple du verbe lassen, « laisser », qui peut correspondre sous certains de ses aspects au verbe « faire » en français : Er lässt sich die Haare schneiden se traduit par « Il se fait couper les cheveux ».

Dans ces exemples, le sujet (il) laisse une personne extérieure agir sur lui, et est donc passif dans les faits. Mais l’utilisation des verbes « sich etwas machen lassen » et « se faire faire quelque chose » diffère de la tournure passive avec « werden ».

Le verbe lassen s’emploie très fréquemment en allemand, dans de nombreux cas. Il est donc important, pour éviter toute ambiguïté lors d’échanges, de bien comprendre quelles sont ses différentes valeurs, et de savoir l’utiliser correctement.

Ce genre de subtilités vous mettra toujours plus à l’aise avec la langue allemande et avec vos interlocuteurs.

C’est pourquoi, dans cet article, nous aborderons plus en détails le verbe allemand lassen : sa conjugaison, ses traductions possibles, ses différentes utilisations, etc.

Conjugaison du verbe lassen

Le verbe lassen est irrégulier : son radical change au prétérit, mais aussi au présent, puisqu’il prend une inflexion à certaines personnes.

Voici comment il se conjugue :

Personne pronom Présent Prétérit Parfait
ich lasse ließ habe gelassen
du lässt ließt hast gelassen
er/ sie / es lässt ließ hat gelassen
wir lassen ließen haben gelassen
ihr lasst ließt habt gelassen
sie/ Sie lassen ließen haben gelassen

Le participe II du verbe lassen est gelassen ou lassen.

Ainsi, au parfait, lassen en tant que verbe plein s’emploie comme dans les exemples qui suivent :

Er hat mich allein gelassen : Il m’a laissé seul

Utilisations du verbe lassen comme verbe plein

Qu’entend-on par verbe plein ? Il s’agit tout simplement d’un verbe qui s’utilise en son sens premier, et qui exprime l’action principale de la phrase. On parle de « verbe plein » en opposition à un « verbe introductif » qui s’accompagne d’un infinitif et permet surtout d’apporter de la subtilité à la manière dont l’action est réalisée.

Lassen s’utilise seul dans les cas suivants :

  • « arrêter de faire quelque chose »:

Wir lassen das Rauchen : nous arrêtons de fumer

Lass mich in Ruhe ! : Laisse-moi tranquille !

  • « Laisser quelque chose derrière soi, quelque part » :

Ich habe die Schlüssel auf dem Tisch gelassen : J’ai laissé les clés sur la table

Er hat seinen Telefonnummer gelassen : il a laissé son numéro de téléphone

Remarque : Lorsqu’il s’agit de laisser des objets quelque part, les Allemands peuvent aussi utiliser un verbe de mouvement/position. La structure lassen + verbe de position permet donc d’exprimer une situation, l’état de l’objet en question.

Ich lasse die Schlüssel auf dem Tisch liegen : je laisse les clés posées sur la table

Ich habe das Auto bei meinr Freundin stehen lassen : j’ai laissé la voiture chez mon amie

*On remarque tout de même qu’en employant « lassen« , le sujet spécifie qu’il n’a pas changé un état antérieur de la chose. En effet, ce verbe permet de bien mesurer la différence entre « laisser les clés posées » (Die Schlüssel liegen lassen) et « poser les clés » (die Schlüssel auf den Tisch legen).

C’est là aussi la subtilité des verbes de mouvements en allemand (pour plus d’informations, consultez notre article sur les verbes de mouvement) : certains verbes similaires en apparence se différencient en ce que l’un exprime un mouvement, une action et l’autre, une position (exemple : legen  / liegen; stellen / stehen)

Lassen comme verbe introductif, associé à un autre

Quand lassen s’emploie avec d’autres verbes à l’infinitif, la structure peut signifier :

  • l’autorisation (le pronom est alors à l’accusatif) :

Meine Eltern lassen mich heute nicht ausgehen, weil ich bald eine Prüfung habe : mes parents ne m’autorisent pas à sortir aujourd’hui parce que j’aurai bientôt un examen.

Die Oma ließ mich immer essen, was ich wollte : grand-mère m’autorisait toujours à manger ce que je voulais.

  • Une action passive, accomplie par un autre sur soi-même :

Ich werde mich die Haare farben lassen : je vais me faire teindre les cheveux

Hast du die Waschmaschine reparieren gelassen ? : tu as fait réparer la machine à laver?

Mein Vater hat ein Haus bauen lassen : mon père a fait construire une maison

  • il prend une valeur modale (probablité, capacité) quand il est pronominal :

Das Buch ist zwar kompliziert, aber wenn man sich mit dem Thema auskennt, lässt es sich lesen : Certes, ce livre est compliqué, mais quand on connaît un peu le sujet, il est lisible.

Das Wetter war früher schlecht aber es lässt sich noch verbessern : le temps était mauvais plus tôt mais il peut encore s’améliorer.

Darüber lässt sich streiten : ce point de vue est discutable

Le verbe lassen en allemand – Exercice

Choisissez la conjugaison correcte du verbe lassen dans les phrases suivantes :

Die Königin hat ihre Porträt oft malen ...

ließ
läßt
geließen
lassen
verlassen

Correct !

Faux !

Meine Mutter ... mich keine Süßigkeiten mehr essen

läßt
ließ
gelassen
lassen
lasse

Correct !

Faux !

Wann wirst du endlich das Negelbeißen ... ? ( Negelbeißen = se ronger les ongles)

gelassen
gelassen haben
lassen
läßt
ließ

Correct !

Faux !

Dieser Kuchen sollte zwar länger backen aber er ... ... essen
(ce gâteau aurait certes pu cuire plus longtemps mais ... )

lässt
ließ
hat gelassen
lässt sich
lassen sich

Correct !

Faux !

Er hat den Kuchen zu lange im Ofen ...

gelassen
ließ
lässt
lasse
lässt sich

Correct !

Faux !

Partagez le quiz pour voir vos résultats !

Inscrivez-vous pour voir vos résultats

Le verbe « LASSEN » (laisser) en ALLEMAND

J'ai eu %%score%% sur %%total%%.

%%description%%

%%description%%

Chargement...

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Leave A Comment

Apprenez l’allemand avec un formateur professionnel et certifié. 🇩🇪

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
Vérifier mon éligibilité à 100%

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…
Vérifier mon éligibilité à 100%