Progressez plus facilement en allemand grâce à une formation ultra-personnalisée !

Les Propositions Subordonnées en ALLEMAND

Les subordonnées permettent d’ajouter une information supplémentaire à la principale sans commencer de nouvelle phrase. Elles s’intègrent en effet dans la phrase, tout en se séparant du noyau de la principale par une virgule. Les subordonnées dépendent forcément de la principale, et ce à travers différentes relations.

On les emploie par exemple pour transmettre du discours direct à l’indirect, avec ob ou les pronoms interrogatifs wie, was, etc. Ou pour ajouter des précisions sur les circonstances de réalisation de la principale. Les propositions subordonnées peuvent alors être circonstancielles de cause, de temps, de manière, de but, etc.

Elles peuvent aussi ajouter une information sur un groupe nominal, repris par un pronom relatif. Dans cet article, nous allons réviser les différents types de subordonnées et leur formation.

La proposition subordonnée relative

La subordonnée relative apporte des éléments supplémentaires sur un nom ou un pronom de la principale. Elle est placée directement derrière ce groupe nominal, tout en étant séparée de la principale par une virgule. Le groupe nominal y est repris par un pronom relatif qui s’accorde et se décline.

C’est-à dire qu’il prend le même genre et le même nombre que l’antécédent auquel il se rapporte. Cependant, leur cas change selon la fonction que le pronom occupe dans la phrase :

Das Buch, das du mir gegeben hast, ist sehr interessant : Le livre, que tu m’as donné, est très intéressant.

Ici, la subordonnée s’intercale entre deux virgules qui viennent couper la principale. Le pronom est à l’accusatif dans la subordonnée et au nominatif dans la principale : dans un cas, il s’agit d’un complément (du hast das Buch gegeben). Dans l’autre, il s’agit d’un sujet : Das Buch ist interessant.

Ich spreche von dem Film, den wir gestern geschaut haben : Je parle du film que nous avons regardé hier.

À nouveau, on a une différence de cas entre le GN de la principale (datif) et celui de la subordonnée (accusatif).

On remarque que la subordonnée relative se place directement après le groupe nominal qu’elle complète.

Approfondissez ce point en consultant l’article sur La relative en allemand.

La proposition subordonnée conjonctive circonstancielle

Elle permet d’exprimer différents rapports qu’entretient la proposition subordonnée par rapport à la principale : rapport temporel, de manière, de causalité, de conséquence, etc.

Elle s’introduit par des conjonctions de subordination :

Bis (jusqu’à), damit (afin que), weil (parce que), obwohl (bien que), wenn (quand, si), während (tandis que / pendant que), bevor (avant que), nachdem (après que), etc.

Exemple : Er ist heute krank, weil es gestern so kalt war : il est malade aujourd’hui parce qu’il faisait si froid hier). Ici, la subordonnée conjonctive exprime une relation de cause.

Pour approfondir ce point, n’hésitez pas à consulter les différents articles suivants :

Le discours indirect

On utilise aussi une proposition subordonnée pour transmettre du discours ou une question à la forme indirecte avec ob (si) ou dass (que). On emploie alors les adverbes interrogatifs wo (où), was (quoi), wie (comment), wann (quand):

Ich möchte gern wissen, wo das Konzert stattfindet (J’aimerais bien savoir où le concert a lieu) : question indirecte

Er hat mir erzählt, wie du dich verletzt hast (Il m’a raconté comment tu t’es blessé) : discours indirect.

Er hat gesagt, dass du gestern nicht ins Kino gegangen bist (il a dit que tu n’étais pas allé au cinéma hier)

Pour approfondir ce point, consultez l’article sur le discours indirect.

Construction de la phrase

Si la phrase commence par une proposition subordonnée, alors la proposition principale qui suivra commencera par le verbe :

Ich weiß nicht, ob er heute krank ist : Je ne sais pas s’il est malade aujourd’hui.

Ob er heute krank ist, weiß ich nicht.

En revanche, pour les subordonnées relatives, la place de la subordonnée est bien moins flexible puisqu’elle doit se placer derrière le groupe nominal auquel elle se rapporte.

Au sein de la proposition subordonnée, le verbe conjugué se place toujours en dernière position. Pour les temps composés, c’est l’auxiliaire qui se place après la forme infinitive ou le participe II :

Er ist traurig, weil sie nicht gekommen ist : Il est triste, parce qu’elle n’est pas venue

Les propositions subordonnées en allemand – Exercices

Complétez les phrases suivantes en choisissant entre les propositions celle qui correspond à la traduction entre parenthèses:

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez l’allemand avec un formateur professionnel et certifié. 🇩🇪

Apprenez l’allemand avec un formateur professionnel et certifié. 🇩🇪

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
  • Des cours particuliers en visioconférence.

  • Une plateforme e-learning moderne et adaptative.
  • Un programme adapté à votre profil.
  • Concevez votre formation sur-mesure.
  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7.

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…